RSS Feed

Tag Archives: american sign language

Through the Eyes of Deaf Academics: Interpreting in the Context of Higher Education — From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpageThis is the tenth installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which was recently released by Gallaudet University Press.

Shifting the focus from the experiences of Deaf college students to Deaf professors, co-authors Dave Smith and Paul Ogden provide a close look at the expectations college faculty members have for their interpreters in order for them to successfully navigate the academic environment.

In this video clip, Dave Smith mentions several requirements for interpreting for Deaf professors in this environment where the focus is on supporting Deaf faculty members. Interpreters must possess an understanding of the wider context of higher education, including the specifics of the tenure and promotion process, the importance of collegiality, the critical need for appropriate register in voice interpretations, a feeling of trust between the professor and interpreter and even the vital role of the interpreter in picking up and relaying incidental information and office politics.

 

Higher Education: Higher Expectations and More Complex Roles for Interpreters — From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpage

This is the ninth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press.

As an attorney, Tawny Holmes shares her perspective on legal issues related to access for Deaf college students in her chapter, “Higher Education: Higher Expectations and More Complex Roles for Interpreters.” Her goal is to empower future Deaf college students to thoroughly understand their legal rights so that they may receive appropriate services to support their education.

She discusses ways that students can self-advocate regarding the interpreters they will use to access their education. For example, she comments that even though it is nice to have a “certified” interpreter, it is better to have one who is well-versed in the major area of study. She recounts her own experience in law school, where the interpreters were not familiar with the legal terminology used in her classes. So she had to spend extra time preparing the interpreters in terms of vocabulary and sign choice.

 

Whose Reputation is at Stake? — From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

 

DEOnIbookpageThis is the seventh weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press. This chapter, “Whose Reputation is at Stake?” was co-written by Tara Holcomb and Aracelia Aguilar.

As  Tara Holcomb describes in the video clip, this chapter stems from experiences that the two women had while attending a large professional training with participants from all over the country. Holcomb and Aguilar experienced frustration while trying to participate fully in this conference when they realized that they and the local interpreters hired to work with them had very different ideas about what constituted appropriate behavior. They explain the steps they took to take back the control of the situation so that they could present themselves as capable Deaf professionals that they are.

 

 

 

 

 

ASL Head Movements: Critical Features in Interpretation — From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpageThis is the sixth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press. This chapter, “ASL Head Movements: Critical Features in Interpretation,” was co- written by Keith Cagle, Sharon Lott, and Phyllis Wilcox.

Can a simple nod or shake of the head contribute to misunderstanding of interpreted messages? Yes! As Sharon Lott explains in the video clip above, head movements are an essential prosodic feature of ASL, but ASL curricula typically do not devote much attention to their study.  The authors contend that interpreters need to understand the different roles and functions of head movements in ASL in order to do their work effectively. Otherwise, Deaf people will continue to be confused by their interpreted messages.

 

The Heart of Interpreting from Deaf Perspectives — From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpageThis is the fifth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press. This chapter, “The Heart of Interpreting from Deaf Perspectives” was written by Kim Kurz and Joseph Hill.

In the video above, Kim Kurz describes the motivation for conducting research with Deaf Professionals to discover their expectations and concerns regarding interpreters. Using qualitative and quantitative methods, they interviewed 10 Deaf professionals to identify what they would consider as “the heart of interpreting.” After analyzing their data, they found some common themes and concerns. These include:

1) A lack of bilingual skills (English and ASL) among interpreters  2) A less than effective use of fingerspelling to support the Deaf professionals  3) Skill in employing the elements of depiction in ASL, such as the use of space, classifiers, constructed action, and role shifting were found to be sorely lacking among many interpreters. These areas of concern, the authors feel, may be due to changes in the formation of interpreters from traditional cultural immersion to more emphasis on academic settings.

Providing ASL Interpreters in College Classes Does Not Ensure Equity —— From Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpageThis is the 4th weekly installment from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press. This chapter, American Sign Language Interpreting in a Mainstreamed College Setting: Performance Quality and Its Impact on Classroom Participation Equity, has three co-authors John Pirone, Jonathan Henner, and Wyatte C. Hall.

As John Pirone describes in the video clip above, their research shows it is an illusion to think that providing an ASL  interpreter in mainstreamed college classes provides equity for the Deaf students. He enumerates several areas of concern regarding interpreters’ skills and actions, including lack of ASL fluency, less than adequate ASL receptive skills, intercultural incompetency and lack of professionalism. In the full chapter,  the co-authors propose solutions to this troubling state of affairs for Deaf students in interpreted college classrooms.

Deaf Dream Team: The DEAM Approach from Deaf Eyes on Interpreting

Posted on

DEOnIbookpageThis is the second weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith which is scheduled to be released in June by Gallaudet University Press.

In this chapter, Thomas K. Holcomb coins a new term, DEAM, which is a play on three English words: Deaf, Dream, and Team. He discusses how both interpreters and Deaf individuals often leave interpreted sessions feeling less than satisfied, even with the best interpreters involved. He proposes that the current standard practice is not adequate for Deaf people to fully understand the interpreted message and participate well in mostly hearing groups and suggests several ASL discourse techniques that interpreters can incorporate while interpreting lectures by hearing presenters.   He also questions several long traditions in the field of interpreting, such as the 20-minute switch rule. Tom encourages both Deaf people and interpreters to explore these issues in depth to come up with solutions that will result in better experiences for both Deaf people and interpreters.