RSS Feed

Category Archives: Deaf-centered interpreting

Effectively Interpreting Content Areas Utilizing Academic ASL Strategies — Deaf Eyes on Interpreting

DEOnIbookpage

This is the nineteenth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which was released in June by Gallaudet University Press.  In this chapter, co-authors, Chris Kurz, Kim Kurz and Raychelle Harris promote a Deaf-centered model of interpreting.

Currently, most deaf children are mainstreamed and receive their educational content through interpreters, not directly from teachers in their first language. The goal of this chapter is to help interpreters become more effective in presenting information in ways that Deaf children can really understand and learn academic material such as math, science, and history.

The co-authors’ work is based on empirical findings in brain research, academic ASL, and language acquisition.  One example from the research has shown that the brain seeks patterns and relationships in order to compartmentalize knowledge, thus making it easier to recall at a later time. They urge interpreters to tap into valuable resources in the Deaf community, such as Deaf mathematicians and scientists who have grown up using ASL, as well as Certified Deaf Interpreters and learn from them how to best present complex information in ASL.

 

The Ingredients Necessary to Become a Favorite Interpreter — Deaf Eyes on Interpreting

DEOnIbookpage

This is the eighteenth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which was released in June by Gallaudet University Press.

Marika Kovacs-Houlihan draws a parallel between identifying ingredients needed to prepare a delicious meal and essential characteristics for an interpreter to become a favorite of Deaf people.  She focuses on three critical ingredients: relationship, expertise, and humanity.

Expanding on these three ingredients, she adds that any good relationship requires active communication and dialogue, which takes time. Expertise she sees as a combination of life experience and academic training. Humanity is a matter of being honest and vulnerable. For example, the Deaf person needs to admit when they feel oppressed by the interpreter’s behavior. And the interpreter needs to acknowledge their hearing privilege.

She closes with a recommendation that ASL students need early exposure to the Deaf community in order to develop understanding and respect. She sees this best realized through service learning.

 

 

On Resolving Cultural Conflicts and the Meaning of Deaf-centered Interpreting — Deaf Eyes on Interpreting

DEOnIbookpageThis is the seventeenth weekly installment featuring highlights from the 20 chapters in the new book, Deaf Eyes on Interpreting, edited by Thomas K. Holcomb and David H. Smith, which was released in June by Gallaudet University Press.

Wyatte Hall makes the case that cultural conflicts are the basis of many of the problems between Deaf people and interpreters. While interpreters feel that they are following professional standards, Deaf people feel insulted that their cultural norms are being violated. For example, each group has a different perspective on the concept of “neutrality.” To Deaf people, neutrality means that an interpreter should work in a way that elevates the position of Deaf people to a level where they could truly function as equals to hearing people. But to most interpreters, neutrality means to treat both their Deaf and hearing consumers the same.

To improve the interpreting experience for Deaf people, Hall proposes that interpreting models need to evolve to a more on Deaf-centered approach. This model would address: feedback, pacing and partnership among other topics. His basic message is that interpreters should work WITH Deaf people, not FOR them.